Culture-Based Rejection of Taboo-Infringing Imports
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Mixed lymphocyte culture and graft rejection.
while in the midst of a rejection epiria. The degree of specilk reactivity icnts posttransplant nephrectomy or, 'he reactions of peripheral leukocytes ive depletion of cells directed against · example, patient 2 (HL-A2, 28,17, lining (HL-A2, 28;14, 27) was unJd toward targets bearing (HL-AI, , the phenotypes (I-IL-A 2, W32; 8, ). Similarly patient 4 (HL-A 9, 11; · with (HL-A 2, 11 ;W5, W15) de1...
متن کاملRendering Strategies in Culture-Specific Items: Taboo Expressions in IRIB’s Dubbed Hollywood Movies
Translators face a number of difficulties while translating. Not only translation of cultural elements is of utmost importance in translation studies, but also it is an arduous task for translators, especially in the case of interlingual translation. One of the biggest concerns of audiovisual translators is culture-specific items amongst which taboo expressions are included. This study aimed at...
متن کاملAnnotated imports
Presented simple extensions to scala language related to import statements: exported imports, which provide ability to reuse sequence of import clauses in composable form and default rewriters, which provide mechanism for pluggable macro-based AST transformation of overall compilation unit, activated by import of library object. Using these facilities not only allows more compact code, it preve...
متن کاملDutch taboo norms
This article provides norms for general taboo, personal taboo, insult, valence, and arousal for 672 Dutch words, including 202 taboo words. Norms were collected using a 7-point Likert scale and based on ratings by psychology students from the Erasmus University Rotterdam in The Netherlands. The sample consisted of 87 psychology students (58 females, 29 males). We obtained high reliability based...
متن کاملRendering Strategies in Culture-Specific Items: Taboo Expressions in IRIB’s Dubbed Hollywood Movies
Translators face a number of difficulties while translating. Not only translation of cultural elements is of utmost importance in translation studies, but also it is an arduous task for translators, especially in the case of interlingual translation. One of the biggest concerns of audiovisual translators is culture-specific items amongst which taboo expressions are included. This study aimed at...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: International Journal of Management and Economics
سال: 2017
ISSN: 2299-9701
DOI: 10.1515/ijme-2017-0019